Wednesday, October 24, 2012

But I Can't Stand That Person/でもあの人を見るとムカツク

But I Can't Stand That Person/でもあの人を見るとムカツク Thank you Junko Y. for this message. じゅんこ・Yさんが翻訳をしてくれました。ありがとうございました~! Peace be onto you~ ココロの平安~ ーシャーニス ジョセフ牧師による某Bible Studyで学びになった事を分かち合いたいと思います。 I’d like to share what I learned from one Bible study led by pastor Joseph. 要するに神様は試練を通して、私たちの性格を磨かれるというテーマだったのですが、聖書箇所は1列王記6:7「神殿は、建てるとき、石切り場で完全に仕上げられた石で建てられたので、工事中、槌や、斧、その他、鉄の道具の音は、いっさい神殿の中では聞かれなかった。」が引用されており、神殿をたてる石が、石切り場で元はデコボコな状態なのを斧等でカットされ、神殿を建てる場所に運ばれるときには、完璧な状態になっている事、そしてその石は霊的な暗示で私たちを指していて、私たちも試練を通してデコボコな状態から完璧に近い状態に変えられていくというものでした。 In short, the theme of the message was all about polishing our character through trials. The message quoted from 1 King 6:7 “And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.” The stone for building the temple which originally had rough edges was cut by hammer, chisel, or any iron tool at the quarry, and by the time they were brought to the temple, they were perfect for building the temple. And these stones have spiritual implication for us that we also have rough edges that need to be smoothed out. And just like the stone had to be cut to be perfectly  fitted for building the temple, through trials we are transformed to come closer to perfection. 人間関係に関しても語られていたのですが、どうして神様は自分を苛立たせる人、みてるだけで腹が立つ人を私たちに送られるのか。それは私たちになめらかにされなければならない、不備な点があるからだと。 The message also talked about relationship problem. Why does He send us people who irritate and upset us? That is because we have rough edges that need to be smoothed out! また、自分を苛立させる相手を神様がどのようにみているのか考えたことがあるか?自分でどうして相手がそんな風に行動しているのか考えた事があるのか?と語られていたことも心に残りました。 Also, the message asked two questions: “Have you ever considered how God looks on the people who irritate you? Have you ever thought about why the people who upset you behave like that?” 因みに、メッセージをされていた牧師さんをイエス様を受け入れた当時は先生をしていたのですが、いつも問題を起こすある生徒に悩まされていたそうです。 By the way, the pastor who gave us the message was a high school teacher when he received Jesus, and he was very upset with one student who always caused problem. その生徒が問題を起こす度にレポートを書いて校長先生送りにする、そのプロセスを繰り返していたのですが、神様に何度も「なんでその生徒はあんな風にふるまっているんだと思う?」と聞かれたそうです。 Every time the student caused problem, the teacher (our pastor) wrote a report to the principal of the school and sent the student to the principal. But as the teacher repeated this over and over, God spoke to him, “Hey, why do you think the student is acting like that?” いつも「そんな事知らん!」と神様に言っていたのですが、ある日、校長先生送りにするのを辞め、その生徒とランチを一緒にし、「なんでそんな態度をするのか教えなさい」と向き合ってみたそうです。 The teacher (who is now a pastor) always answered to the Lord, “I don’t care!” However, one day, he decided not to send the student to the principal but instead he asked the student to have lunch with him one day. And the teacher asked the student “Please tell me why you act like that?” そうしたら、数日後に、ご家族の方が病気で学校からすぐ帰宅し、世話をしなければならない、10代の彼にはそれがとても重荷だということを分かち合ってくれたようで。 Then, a few days later the student told the teacher (who is now a pastor) that because one of his family members was very sick, he had to go home right after school to take care of that person. And as he was just teenager, that was a heavy burden for him. それを知って、先生(牧師さん)はその生徒を日曜に教会につれていったりして、ヘルプし、卒業するまでには、その問題児の生徒が一番成績を上げた生徒になったそうです。 Knowing the heavy burden of the student, the teacher (our pastor) took the student to church on Sundays and helped him in different ways. And by the time the student graduated from high school, he was the best student whose grades improved the most among all the students. 神様は理由があって自分に苛立てる人を送っている。私たち一人一人が聖徒として今置かれている場所に遣わされていると語られていた点が心に残りました。 God sends us the people who irritate us for a purpose. Each one of us are sent as saints to the place we are now as part of His plan. I will never forget this part of his message.

Friday, August 31, 2012

死んでいく男の遺言/ Last Words

死んでいく男の遺言/ Last Words This is a very powerful testimony. これが物凄く力がある証しです。 I really hope you will share this with friends and anyone else you know~! 是非、友達と知っている人に送って下さい~! I translated this together with Junko Yamada. 山田 純子さんと一緒に翻訳しました。 心の平安 Little Match http://www.godvine.com/Dying-Man-Records-a-Message-from-God-as-his-Last-Words-606.html Title of Video: Dying Man Records a Message from God as his Last Words ビデオの題名:死んでいく男の遺言は神様からいただいた言葉 Video Subtitles: (ビデオの字幕): Herbert Broome ハーベット・バルーマは (my dad) (私のお父さん) died of cancer right after this video was made. このビデオが制作された後にすぐにガンでなくなった。 These are his last words. これは彼の遺言です。 A message he wanted to send the world before he died. 死ぬ前に世界に送りたかったメッセージです。 I am keeping my promise that I would get his message out 私は、このメッセージを世界に知らせる、 その約束を守るのです。 Woman: The other night, you were talking about when you were a security guard? 女性: あの夜、警備員であった時のことについて話されていましたよね。 Mr. Herbert Broome: Yes. ハーベット・バルーマさん: そうです。 Woman: And, uh. . . it kind of gave you the idea for a ministry? 女性: そして、えーと…新しいミッションを思い付きましたか? HB: Yes. バルーマさん: はい。 Woman: About security? 女性: 安全のことでしたっけ? HB: Yes. バルーマさん: はい Woman: And, uh, just start with what your idea was. 女性: えーと、 そのアイディアは何でしたかって いうところから始めましょうか? HB: My idea was that security is as a sinner you have absolutely no security. . . because everything changes, the world changes the seasons change everything changes, your clothes wear out your job wears out. バルーマさん: 私のアイディアは罪人であるなら、まったく「安全」がありません…だって、全ての物が移り変わります。世界が変わり、季節が変わり、すべてのものが変わり、服も変わり、仕事もいつかにダメになったりするしさ。 So can you think of anything that does not change? だから、ずっと変わらないでいる何かがありますか? How are you going to get security in an insecure world? この無常の世界にどうやって平安を手にいれられるでしょうか。 Everything but one thing does not change. 一つのこと以外、すべての物が移り変わります。 Now if you are... how do you get security? そして、あなたは… どうやってその平安を手に入れられるでしょうか。 The only way you can get that security and become a Christian is you have to accept Christ, you have to accept him as he is. その平安が自分の物になるためには、一つの方法しかありません。キリストを受け取って、キリスト教の信者になることですよ。キリストの本性を受け取らなければなりません。 Must worship him in spirit & truth, so you have to become a member of God's family, then you will have all the security you will ever need. 霊とまことによって礼拝しなければなりません。そして神の家族にならなければなりません。そうすれば、必要としている平安のすべてが手に入ります。 Your security is where are you going to go when you die. あなたの安全と平安は死ぬ 時に行く場所です。 In this world we have the Scriptures, and why we have the Bible is because, it's the only direction you need to become severely wise. この世に私達のために聖書があります。どうして私達に聖書があるのか、それは厳に知恵のある者になるためにその方向を見るのに必要だからです。 So after then you become in the family of God and now you have security. それから神の家族になって、今、安全と平安が手にあります。 John 3:16 [Editor's note: the following Bible quote is actually from John 3:3] says unless your born again you cannot see the kingdom of God. ヨハネの福音書3章16行 [編集者のコメント: 次の聖書の御言葉は実際はヨハネ 3章3行から]にはこう書かれています「人は、新しく生まれなければ、神の国を見ることができません。」 It says in the Scripture unless you're born again you cannot enter into the heavens. 聖書が言われていることは新しく生まれなければ、天国に入ることができません。 Anyways, just being good and just saying your a good fellow doesn't get it, because you cannot say you're living a good life and your not hurting anybody, the point is you must be born again. ま、でもただよいことをして、自分は良い者だと言われることだけなら何もなりません。だって、あなたは本当に良い人生を生きている、だれも傷つけていないなんて言えません。大事なことは新しく生まれなければなりません。 If you had seen what I saw in the hospital, there would be no doubt in your mind forever, because hell is so terrible so awful. もしあなたが私が病院で見たものを見たなら、永遠にあなたの気持ちに疑いはないだろう。地獄があまりにもひどくて恐ろしいから。 It goes as far as eternity- not just for a week or so- but eternity.. . forever & ever. 永遠に続くのだ。一週間だけではなくて、永遠にだよ。 いつの時代も、 永遠に。 Once you're in hell you're in hell. 一度地獄に入ったら、あなたは地獄にいるんだよ。 The Lord gave me a glimpse of heaven and I saw an angel, I saw my guardian angel. 主が天国のことをちらりと見せてくれた。天使を見た。自分の守護天使を見た。 And I also got a glimpse of hell, & I'm telling you now, please listen, Hell is so bad, so awful, you have no idea how bad hell is. そして地獄のこともちらりと見たんだ。今言うのよ。よく聞いてくれ。地獄 は最悪、とてもひどくて、キミには分からない、地獄がどれほどひどいかって。 Hell is terrible, a terrible place, I don't want to see anybody go there. 地獄はひどいよ、ひどい所なんだ。誰もそこに行くのを見たくない。 I heard the murmurings that sounded like a thousand voices, all wailing at the same time. 同時に叫んでいる千人の声のようなつぶやきを 聞こえました。 It was horrible. ひどかった。 Please listen, there was a white cloud, mist came into the room when he saw that it was getting to me. よく聞いてくれ。白い雲があった。かすみが部屋に入った。あの方はそれが自分に近づいているのを見た。 As soon as he got to me everything was bliss, perfect bliss. あの方が私に近づくとすべてのことは極楽極楽になった。 I'm telling you now you have to make your choice. . . 今、キミに言っているよ。選べなければなりませぬ… I guess the thought would be to the end of my story is. . . you don't put your faith and trust in your money and houses and all material things. . . you have to put it in something that never ever changes. . . And that's my story . . . おれの話しの終りの考えはこれでしょう…自分のお金や家や財宝やらに信仰と信頼は置けない… 信頼と信仰を置けるのはぜったいに変わらないもの…そして、それがおれの話しなんだ。 6:50 Young woman's voice: Tell everyone how old you are! 若い女性の声: 「なん才ですか。皆に言って下さい~! Herbert Broome: I am three years less than seventy. ハーベット・バルーマ: 「70才から3才引いたら、おれの年です。」 Young woman's voice: He is 67 years old today! 若い女性の声: 「バルーマさんは今日67才になりました! Older woman's voice: Well, congratulations birthday boy! 年上の女性: 「さて、坊やーお誕生日おめでとう!」 Younger woman's voice: Yeah! 若い女性の声:「すごい~! (sound of clapping) (パチパチ)

Saturday, August 25, 2012

絶えず祈りなさい~ Pray continually ....

This devotion comes from the website of an American church. It was translated by my Japanese friend Junko Yamada. Here is a message from her: 私の為にもお祈り下さい。祈りのサークルを作っていきましょう! 心の平安 純子(^-^)// Pray continually ....(1 Thessalonians 5:17) 絶えず祈りなさい(1テサロニケ5:17) Have you ever witnessed a bouncing toddler full of energy and enthusiasm who won’t stop talking? They just keep asking question after question. “What does this do?” “What do you think about this?” “How much longer?” “Are you watching me?” Toddlers constantly talk to their parents throughout the day and ask them all kinds of questions. Not just about the things they need, about everything! エネルギーに満ち溢れていて、話しやまない、元気のいい歩き始めの子を目撃したことはありますか?そ のような子供たちはただひたすら質問を投げかけてきます。「これはどんな役割をするの?」「これの事どう思う?」「どのくらい?」「私の事見てる?」歩き 始めの子供たちは一日中継続して両親に話し、両親に色んな質問をします。彼らが必要な質問だけではなく、全てにです! Jesus modeled this attitude for us through prayer. He showed us that prayer is a constant, continual, ongoing relationship with the Father. Prayer is a lifestyle. Like a child, we should consult our Father all day long. He wants to know how we’re doing, what’s going on and what we need. And even though a parent might sometimes get frustrated by their toddler’s incessant questions, our heavenly Father never grows weary of our company. イエス様はこの姿勢を祈りを通して私たちの為に形作られました。イエス様は私たちに祈りは継続的で、繰り返される、前進するお父様との関係だと示されました。祈りはライフスタイルで す。子供のように、私たちは一日中私たちのお父様と助言を求めるべきです。お父様は私たちがどのようにしているのか、何がおこっているのか、私たちが何が 必要なのか知りたいのです。そして、時折親は歩きはじめの子供のひっきりなしの質問にいらつくかもしれませんが、私たちの天国のお父様は私たちが同席する 事に一度も疲れないお方です。 In 1 Thessalonians 5:17 (niv), Paul instructs us to, “pray continually.” The New King James Version says to, “pray without ceasing,” and the New Living Translation words it as, “never stop praying.” If we think of prayer as a specific activity that only happens at church or before meals, this command is impossible to keep. Who could possibly kneel and request God’s help for 24 hours a day? But if, like Jesus, we realize that prayer is more about an ongoing relationship, then suddenly, every moment of life carries the potential of revelatory communication with God. Should we set daily prayer times? Certainly! Jesus Himself went away to pray in the mornings (Mark 1:35). But we can’t solely limit prayer to those set times; we have to continually be walking in communication with God. 1テサロニテ5:17では、パウロは私たちに「絶えず祈りなさい」と教えています。ニューキング ジェームズのバージョンでは「止まることなく祈りなさい」(純子訳)、そしてニューリビング訳では「祈るのを止めてはいけません」(純子訳)と書かれてい ます。もし私たちが祈りは教会、食事の前のみ特別な行為の時と考えているのなら、この命令を実行するのは不可能になります。誰が一日24時間、神様の助け をリクエストし、ひざまつく事ができえましょう?しかし、イエス様のように、祈りをより前進する関係と見るのなら、急に人生のあらゆる瞬間に神様との啓示 的なコミュニケーションが運ばれます。私たちは日々の祈りの時間を設けるべきでしょうか?もちろんです!イエス様自身が朝早くに祈りに出かけておられてま す(マルコ1:35)しかし、私たちは単に祈りをこれらの特定の時間に制限する事はできません。私たちは継続的に神様とのコミュニケーションの中歩き続け なければいけません。 Jesus took each and every part of His life and set it before God in prayer. He thanked God (Matthew 11:25). He praised God (Luke 11:2). He asked God for direction (Luke 6:12–15). Luke 9:28–29 shows us that Jesus became refreshed and renewed by communing with His Father. Even when He felt abandoned on the cross, He cried out to God in His pain (Matthew 27:46). Every moment—good or bad—became a part of His prayer life, and this lifestyle strengthened Him to do what God had called Him to do. That same strength is available to us. イエス様は毎日、イエス様のどの人生のパートも祈りの中で神様の前に置かれました。イエス様は神様に 感謝しました(マタイ11:25)。イエス様は神様を賛美しました(ルカ11:2)イエス様は神様に方向性を求めました(ルカ6:12-15)。ルカ 9:28-29では、お父様と親しく話す事で、イエス様はリフレッシュされ、回復されています。そしてイエス様が十字架で見捨てられたと感じた時でさえ も、痛みの中、神様にイエス様は叫ばれています(マタイ27:46)。どの瞬間も-良くても悪くても-イエス様の祈りのライフの一部であり、このライフス タイルが神様がイエス様に召されていたことをする為、力づけていました。同じ力が私たちにも可能なのです。 No wonder Paul said to pray continually! Every moment and every emotion is an opportunity for prayer. Prayer is more than just an action; it’s who we are. At all places and all times, we can walk in relationship with God. There’s never a bad time to pray! どうりでパウロが絶えずいのりなさいというはずです!どの瞬間もどの感情も祈りの為の機会なのです。祈りは単純なる行動以上のものです。それは私たちが誰であるかです。どの場所でもどの場所でも、私たちは神様との関係の中歩くことができます。祈るのに悪い日なんて一度もありません! I never pray for more than twenty minutes at a time ... but I never go more than twenty minutes without praying. Smith Wigglesworth 私は一度に20分以上祈ったことはない・・・でも祈りなしに20分以上超えたこともない。 スミス ウィグルズワース Prayer Father, thank You for giving me Your Son, a perfect example of how to enter into Your presence and to commune with You at all times. I ask You to direct and guide me as I journey with You in a lifestyle of prayer. I want prayer to be who I am. In Jesus’ name, Amen. 祈り お父さん、私に、いつもあなたと心を通わせ、あなたの存在に入る方法を示す完全な模範である、あなたの息子を与えて下さった事に感謝します。祈りのライフスタイルの中で、あなたと旅するにつれて、あなたが私を導いて下さいますように。自分自身になる祈りが欲しいです。イエスの御名によりお祈りします。アーメン

Monday, July 2, 2012

Devotions by Junko & Heather- Part 1

「癒して下さる」 心に傷を受けた時、何もできなくなります。打ちのめされた時、もう立ち上がれないと感じてしまいます。しかし、主は言われます。わたしがあなたの内傷を癒そう。今この瞬間にも、主があなたの側にいることを感じてほしいのです。「主は心の打ち砕かれた者をいやし彼らの傷を包む。詩篇147篇3節」 “He Heals Us” We cannot do anything when our hearts are hurt. When we are overcome, we feel that we cannot stand up any more. But the Lord says, “I will heal your wound inside of you”. He wants you to feel in this moment that He is inside of you. “He heals the brokenhearted and binds up their wounds.” (Psalm 147:3) 「本気で休もう!」 休むときにはしっかりと休みましょう。あれこれと悩みながら休んでも休みになりません。ですから本気で休みましょう。体と霊を休ませることは主のみこころであり、主が喜ばれることです。動いてから休むのではなく、まず休んでそれから動くのです。「主は私を緑の牧場に伏させ、いこいの水のほとりに伴われます。詩篇23篇2節」 “Seriously Take A Rest!” When you can take a rest, do take a rest. You cannot take a rest by being anxious about various things. So let’s seriously take a rest. It is His will that we rest our body and soul, and it pleases Him. Don’t take a rest after you move but first take a rest and then move. “He makes me lie down in green pasture, he leads me beside quiet waters.” (Psalm 23:2) 「わたしがあなたをいやす」 人はひと言で傷つき、壊れてしまう存在です。イエス様は傷ついた人の心を知ってくださるお方です。なぜならイエス様が誰よりも深く人に傷つけられたからです。鞭打たれ、裸にされ、罵声を浴びせられ、釘を打たれ、誰よりも数多くの傷跡を残していらっしゃるのはイエス様ご自身なのです。あなたの傷はイエス様の傷を通して癒されます。「あなたの傷は速やかにいやされる。イザヤ58章8節」 “I Heal You” We can be hurt by one tiny word and it can break us. Jesus knows our brokenhearted. That is because Jesus was the most deeply hurt person. He was lashed, naked, mocked, was pierced by a nail, and he is the one who has more scars than anybody else. Your wounds will be healed through the wounds of Jesus. “Your healing will quickly appear.” (Isaiah 58:8) 「できるだけ遠くに」 嫌なことがあったとき、一番やっかいなのはそれを引きずることです。引きずると芋づる式に嫌なものを引き寄せてしまいます。悪いものは信仰をもって遠くに放り投げること。そして再び拾わないことです。「すべての汚れやあふれる悪を捨て去り、心に植えつけられたみことばを、すなおに受け入れなさい。みことばは、あなたがたのたましいを救うことができます。ヤコブ1章21節」 “As Far As Possible” When something bad happens, the most troublesome thing is not to be able to get it over. When we cannot get it over, we pull up negativities. Throw away negativities as far as possible with faith. And don’t pick it up again. “Get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.” (James 1:21)

Friday, June 15, 2012

「はい」か「いいえ」? YES OR NO?

「はい」か「いいえ」? YES OR NO? ああ、今日は気分が悪いですね。 皆さんは元気でありますようにお祈りします。 I am not feeling well today. I pray that you are feeling well. 心が神様からの愛・平安・喜びで満たされていますように。イエス様が言われたように、互いに愛し合うものでありますように。 May your heart be filled with God's love, peace, and joy! As Jesus told us, may we love one another just like Jesus loved us. メッセージはJesusLifeHosue大阪のルーク君からで、奥さんのいずみさんのプログからです! This message is preached by Rev Luke at Jesus Life House Osaka.Also, this message is from his wife Izumi's blog! メッセージはここで見つけれます! http://osakachurch.org/ You can find this message here: http://osakachurch.org/ ---------------------------------------- 「はい」それとも「いいえ」? Are you saying yes or no? 第一コリントさんへの手紙(^^) 1 Corinthians series!!! 1回目は1章からピックアップしてルークがメッセージしたよ! On the first night, Luke shared a message by selecting some of the verses from chapter 1. (1コリント1:1-3) 1神様に選ばれて、キリスト・ イエスを宣べ伝える伝道者となったパウロと、信仰の友ソステネから、2神の民として招かれ、キリスト・イエスによって神様に受け入れられる者とされた、コ リント教会の皆さん、および主イエス・キリストの御名を至る所で呼び求めているクリスチャンの方々へ。この主は、私たちの主であると共に、すべての人の主 です。3どうか、父なる神と主イエス・キリストが、あなたがたをあふれるほど祝福し、すばらしい平安を与えてくださいますように。 (1 Corinthians 1:1-3) 1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes, 2 To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ—their Lord and ours: 3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. ここでルークがいったことで、印象的だったこと。 Luke said things that really spoke to me. 「自信は、神様から使命を与えられているという確信からくるもの」 “Confidence comes from knowing that you are called by God.” 神様から選ばれたんだと言うことを知ること。 Knowing that God chose you. まだクリスチャンではない人に伝えたい。 To those who are not Christians あなたの人生には目的があります!! ただの偶然で作られたわけではない。神様はあなたに自分のことを知って、神様が用意した最高の計画を歩んでほしいと思ってる。ただし、神様はロボットを作ったわけではないから、あなたの意思で自分を選んでほしいと思ってる。 You have a great purpose in your life!!! You are not an accident. God wants you to know Him and live the life that He has prepared for you. But He doesn’t want a robot. That’s why He gave you free will so you can CHOOSE him. 神様に近づけば近づくほど、自分が与えられた使命に気づくよ! だからまず神様を知りたいって求めてほしい。 The more you get closer to God, the more you will realize your calling! So first of all, just seek God! Find Him! そして、クリスチャンの人達に伝えたい。 And to those who are Christians. 神様はあなたにも人生で大きな事をできる使命を与えてるよ!! あなたを選んでる。 God has called you to do something incredible in your life!! He has chosen you. 私は、クリスチャンになりたての時、日曜日だけ神様賛美するだけのクリスチャンでいいって思ってた。(えーって感じだよね!) When I just became a Christian, I used to think that I’m satisfied being a “Sunday Christian”. (Isn’t that ridiculous?) でも、神様は私のために大きな計画を用意してた。 But God had a HUGE plan for my life. 長い話を短くまとめると、日本にきて(私はオーストラリアで育ちました)このジーザスライフハウスという教会で神様ともっと近くなって、神様に出会って人生変えられていく人々を見ていく中で、私のビジョンも大きくなっていった。 Cutting the long story short, since I came back to Japan (I grew up in Australia), as I became closer to God through this Jesus Lifehouse church and saw many peoples’ lives changed by God my vision got bigger and bigger!! 永住権をキープするためにオーストラリアに3年かえらないといけない選択がせまられた時、私の中で確信があった。 「日本でこのジーザスライフハウスを皆で建て上げていくために、私は日本に残る!」って。だから、もっていた永住権を手放した! When I had to choose whether if I wanted to stay in Japan or go back to Australia for 3 years to keep my Australian permanent residency visa, I was pretty confident that “I am going to stay in Japan because I want to build Jesus lifehouse church together in Japan with others!” So I gave up my permanent residency visa. 多くの人からみたら、理解できない選択。でも自分の中で正しいことをしたんだっていう確信でいっぱいだった。 Many people wouldn’t understand what I did. But I felt so confident that I’ve done the right thing! その1〜2ヶ月後にルークと付き合うことになって、今大阪という日本一最高の場所で、思い描いてた以上の人生を歩んでるよ! And 1~2 months after that decision, I started going out with Luke and now I am in the best city in Japan, living the dream!! God has blessed my life more than I could have ever imagined!!! ルークと結婚したことによって、オーストラリアにすもうと思えばまたすめるようになったしね(笑)もちろん、大阪愛してるから離れないけど!! And since I married Luke, I can live in Australia with him if we wanted to (lol) Of course we love Osaka too much that we are not going to leave here!! ルークも16歳の時に「次世代の教会をたてあげる」っていうビジョンを受け取った。神様からの使命だって確信をもった。 Luke got a vision to build the NEXT GENERATION church when he was 16. He was confident that God has called him. だから、どんな攻撃受けても、ネガティブなこといわれても、「大阪で次世代のための教会をたてる!」っていう確信がある。 That is why even when people said negative things to him, he can be confident that he is going to build the next generation church in Osaka. もしかしたら、「自分はそんなに大きな使命あたえられていないし、確信なんてない」って思ってるかもしれない。 Maybe you are thinking that “I don’t feel that I am called to do something big and I don’t feel confident.” そんなあなたに励ましたい。神様に対して、小さなことから「はい」っていい続けよう。そしたら、大きな「はい!」をいう時が必ずくるから。 I just want to encourage you. Just keep on saying small YES to God and then you can say a big YES when the time comes. ある人は神様に小さなことで「ノー」と言い続けてる。  Some people keep on saying “NO” to God about small things. 例えばこんな感じ For example: 神様:「あの人を赦しなさい」 自分:「いやだ、あの人が悪いから!」 God: “Forgive that person” You: “NO! It’s that person’s fault! “ 神様:「落ち込んでいないで、教会にいって皆と私を賛美しよう!」 自分:「いやだ、教会いかない。」 God: "Don't be discouraged.Let's go to church and praise me with others!" You:"No, I don't want to go to church" 神様:「テレビばっかりみないで、聖書を読んで私の言葉を心に刻んでほしい。」 自分:「いやだ」 God: “Stop watching the TV too much and why don’t you read the Bible and communicate with me?” You: “No” 神様:「ネガティブな気持ちは今すぐ捨てて、笑顔になろう!」自分:「いやだ、気持ちがついていかない」 God: “Stop being negative and start smiling!” You: “No, I don’t FEEL like it” こんな感じで神様に対して「ノー」が小さなことで積み重なっていくと、ある日何かがおきた時に大きな「ノー」を神様にいってしまって大変なことになる! If you keep on saying NO to God for small things like this, it will build up and one day, it will come up to the surface and it will explode!! クリスチャンなのに、アップダウンが激しい人。理由はよくわからないけど、いつも葛藤してる人。神様との関係が遠く感じてしまってる人。 If you are a Christian but you have ups and downs, struggling all the time, feeling like God is miles away. 神様に対して小さな「ノー」をたくさんいっていませんか? Are you saying small “NO”s to God? 今日からでも大丈夫! 小さなことから、「はい!」って神様に従って見よう。 It’s okay. You can start from today. Let’s say “YES” to God for small things. 小さな「はい」を神様にいい続けてると、神様が用意してくれたものに対して大きな「はい!」をいうことができるよ。 If you keep on saying small “YES” to God, you will be able to say a BIG YES to what God has prepared for you! そして、神様があなたに与えた使命を見つけて、確信をもとう! And find out what God has called you to do and be confident about it!!!

Monday, June 11, 2012

バイリンガルのキリスト教の人性~ BILINGUAL CHRISTIAN LIFE

Since I returned to the United States, I was wondering how I might be able to practice my Japanese. I remembered suddenly last night how my pastor friend recommended the website for Kobe Bible Fellowship (KBF). They have bilingual sermons online you can listen to. I also am very happy that the pastor is from Michigan, like me! He is full of the Holy Spirit, and always says a message which is exactly about something that I had been struggling with at that time in my life. 日本語の練習のために、この神戸にある教会 (KBF)の説教を聞くことにしました。 牧の師さんも私と一緒にミシガンん州から来ったからうれしいです~! この牧師さ んも100%御霊の力のことで、不思議 なことにいつも自分の人性のなやみにいつも ピッタリのメッセ-ジが出ってくるからびっくりしますね。 English: http://www.kbfweb.com/english/ 日本語:http://www.kbfweb.com/ My friend Junko Y. told me about this devotion below from JesusLifeHouse Osaka. This message below comes from Izumi Kennedy's blog.  (http://izumisydney.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/the-power-of-wo.html) 友達であるじゅんこさんがこのメッセージを教えてくれました。因みにメッセージはJesusLifeHouse大阪のいずみさんのプログなので、コピーライトは彼女とプログに。http://izumisydney.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/the-power-of-wo.html ----------------------------------------------------------------------------------- 言葉の力 The Power of Words このメッセージは昔ロド先生が語ったものなんだけど、最近言葉について語られてたからシェアするね。 This message is Pastor Rod's past message but recently God was speaking to me about our WORDS so I will post it here agian! あなたが発する言葉があなたを表す Whatever you say says something about you 言葉は私たちの背景、教育、すべてを表すもの。 Words show where we are from, our background, education and ourselves.   日本人では話さない人(特に男性)も結構いる。もし、結婚していてあなたの夫が何も言わない人であれば、それもその人を表している。 Many Japanese people, especially men don't speak out. So if you are married and if your husband doesn't say anything, that shows something about him.   だから、あなたが話すこと(もしくは話さないこと)があなたを表す。 So what you say and don't say says something about you (Matthew 12:33-35) Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit. You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks. The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him. (マ タイ 12:33-35) 木が良ければ、その実も良いとし、木が悪ければその実も悪いとしなさい。木のよしあしはその実によって知られるからです。 (34)まむしのすえたち。おまえたち悪い者に、どうして良いことが言えましょう。心に満ちていることを口が話すのです。(35)良い人は、良い倉から良 い物を取り出し、悪い人は、悪い倉から悪い物を取り出すものです。   私たちの言葉は心のポラロイド写真のようなもの。心の状態が言葉で現われる。 What we say is a Polaroid picture of the heart. It will reveal the condition of our heart.   ある人は、「まだ言葉遣い悪いけど、前よりはよくなってきてるから、いいじゃん」というかもしれない。 Some people say "I'm getting better. I still say things, but it's not as bad as before."   だけど、神様は半分良いだけでは十分ではないといっている。 But God is saying that half good is not good enough.   例えば、井戸の水が腐っていたら、内側からきれいになっていない。 For example, if we have rotten water in the well, it is not pure from the inside.   (箴言 18:21) 死と生は舌に支配される。どちらかを愛して、人はその実を食べる。(Proverbs 18:21)The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit これは凄い言葉・・・!私たちが話す言葉は「生」や「死」をもたらすことができる。これは結婚生活、職場生活や健康面でも同じ。自分の言葉で自分や人を殺すことができる。 This is a massive statement! The word we speak can bring life or death. This applies to marriage, job life and health life. I can kill myself and others with my word.   数年前、チャーチにある病気の男性がきた。彼の顔は落ち込んでいたが、ロド先生のメッセージの後にクリスチャンになった。 Few years ago, a man who was sick came to church. His face was down, but he received Jesus after Pastor Rod's message.   ロド先生が後で話しかけにいくと、彼は「自分は胃がんを患っていて、医者からはもう長くないといわれました。」と言った。 When Ps Rod talked to him afterwards he said, "I have a stomach cancer and the doctor said I'm not going to live for long."   ロド先生は彼にこういった。 「生きなさい・・・!生きなさい!」そして、彼にあうたびにロド先生は「生きなさい!」といった。 Pastor Rod said to him, "LIVE!!! LIVE!!!" And everytime he saw that man, Ps Rod said to him, "LIVE!"   そして何度もそれを繰り返しているうちに、彼自身が「生きたい・・・生きないといけない!」と思い始めた。 And over time, he thought "I've want to live... I've got to live!!!!"   そして、3年後、彼の癌は完全になくなっていた。もちろん、彼は治療も薬もとっていたが、ロド先生は神様の言葉がなければ、彼は医者の言葉通りになっていたと思うといっていた。だから、言葉は人生の全ての分野に影響を与える。 and after 3 years, his cancer had completely gone. Of course he took many treatments and medicine but Pastor Rod believes that without that word of God he wouldn't have lived long. So words can affect every areas of our lives.   聖書には、舌をコントロールすることができたら、素晴らしい人生を送れるという風にいっている。だけど、それと同時に、聖書では「誰も舌をコントロールすることができない」といっている。 In the bible says if you can control your tongue your life is going to be great. But at the same time, the bible says, "No one can tame your tongue."   例えば、ロド 先生がクリスチャンになった時、消防士だった。そして、仕事の後によく 52人の消防士と一緒にパブにいって飲みにいっていた。そこでロド先生が気付いたのが、彼らが酔えば酔うほど、彼らは変貌した。そして、アルコールによっ て彼らは自由に発言するようになった。そして話せば話すほど、既婚者は妻の悪口をいいはじめた。そして仲間の一人が去ると、その人の悪口を皆いいはじめ た。 For example, when Ps Rod was first saved he was a fireman. After work, 52 firemen used to go out together to pub. He found that the more they drank, the more they changed. And the alcohol frees up the way they speak. And the more they spoke, those who were married said negative things about their wives. And if one left, they said bad things about that person.   若いクリスチャンだったロド先生は、彼らのように話したくないと思った。自分の話し方を変えたいと思った。彼は神様にこういった。 「神様~もう汚い言葉はいいたくない。」 And as a young Christian, he didn't want to be like them. He wanted to change the way how he speak. He said to God, "God, I don't want to swear anymore."   悪い言葉を言うことをやめるのは簡単だった。 And it was so easy to stop swearing.     で も、かえることが難しいものもあった。彼は19年間イエスなしで生きてきた。そして ロド先生の家族はマイナスな態度をもっていた。例えば、スポーツをみている時に言ってしまう罵しる言葉。スポーツ限らずロド先生は他のことに関してもそう いう言葉をつかっていた。それが当たり前だとおもっていた。でも、彼の言葉が彼の人生に影響を与えていることに気がついた。 But there were some things that he found very difficult to change. He had lived 19 years without Jesus in his life and his family had negative attitude. For example, the words people say while watching sports. His words were like that for everything. He thought that was normal. But he realised that his words were really affecting his life.   じゃあ、私たちは舌をコントロールすることは永遠に不可能なの・・・? So, is it impossible to control our tongue?   私たちの舌をコントロールする方法はあります・・・!答えは、聖霊です。 There is a way to tame our tongue! That is the Holy Spirit.   クリスチャンになると、全員、聖霊で満たされます。 The moment you become a Christian, you will receive the Holy Spirit.     聖霊で満たされると、言葉が変わります・・!! 神様の愛で満たされれば満たされるほど、ポジティブな人間になります! When you are filled the Holy Spirit you will speak differently. The more we are filled with God's love, we are going to become positive   エペソ5章では、 「お酒に酔ってはいけません。聖霊で満たされなさい。」と書いてある。 Ephesians 5 it says, "Don't get drunk with wine, but be filled with the Holy Spirit."   過去のように悪いことを言ったり、したりするのではなく、新しいもので満たされること。 Don't do and say the bad things that you used to do in the past, but be filled with new things.     悪い言葉を止められない人は、 「神様、心を変えてください!心をあなたの言葉で満たしてください!」ということができる。 And if you can't stop saying bad things you can say to God, "God, change my heart and fill my heart with your words!"   完璧な人はいない。だけど進歩することはできる。 No one is perfect but you can get better.   一晩で変わることはできないけど、時間をかけて神様は私たちを変えてくれる!! It won't happen overnight. But God WILL change us overtime.   唯一、心を変えてくれて、言葉を変えられるのは神様♪♪ 神様に近づいてポジティブな言葉がたくさんでる人になりましょう♪ ジャーナルと祈りは毎日の心の掃除だよ! God is the only one who can change our hearts and words. So let's get closer to God and become a person who always says positive words! Journaling and prayers will help you keep a clean heart every day!!!

Friday, June 8, 2012

Thank you for supporting me during my ministry. I returned home about a month and a half ago from my first year of missionary work in Japan. Right now, I am not sure when I will be able to return there... some family issues (plus other factors) led me to return home. My job was very stressful, leaving me with little free time to update my blog. I barely could even get enough sleep! However, I do want to share with you all a prayer letter that I sent out in February to my supporters. That appears below, and can give you a good idea of some of the difficulties I faced during that time. I was wondering what I should do with my blog here. I still want to help the believers in Japan. I decided that I will post in the future bilingual devotions from one of my friends in Japan. She finds them somewhere on the web, then she translates them. I have a large number of them already from her. I hope to be able to post one of her devotions every day (or as frequently as possible) until I have caught up with her recent devotions, which she normally sends me once or twice a month. I pray this blog will prove useful for your spiritual growth. ------------------------------------------------------------- Dear Friends and Family, My Brothers and Sisters in the Lord: 信愛なる 友人、家族、主にあった兄弟姉妹へ: I prayed for you and the people around you this morning. Please also pray for me. 皆さんと皆さんの周囲の方の為、今朝お祈りさせて頂きました。私の為にもお祈り下さい。 I am close to the finish line of my year of ministry here. I am planning to leave this kindergarten in the southern region of Japan where I teach to return to my hometown in Michigan (USA). 私はここでのミニストリーを終えようとしています。日本の南方にあり、私が教えている幼稚園からにアメリカのミシガン州に私のホームタウンに帰る予定です。 I can never thank you enough for supporting me in prayer and encouraging me… and other missionaries who also made sacrifices to bring God’s love to those who have not heard it yet. 私を祈りでサポートし、励まして下さった皆さん・・・また、まだ神様の愛について聞いたことがない方々の為に神様の愛をもたらす犠牲を払った他の宣教師の方々にも心より感謝します。 Sometimes I felt like the helpless victim of someone here who acted like they hated me. People were not originally created to hate each other, though. We were born to love and be loved. People find it hard to keep hating someone who loves them in return. 時々、私はここで私を嫌っているかのようにふるまう人の無力な犠牲者のように思われる事がありました。でも、もともと人は、互いを嫌うように造られてはいません。私たちは愛し、愛し合うよう、造られました。人は自分を愛してる人を嫌い続けるのは難しいと感じるものです。 I truly suffered this year, but did pray and stay faithful. Here I stand in Christ. I’m nobody special. It is amazing to see that one year since I first came to this school God’s love has softened the hearts of everyone around me- even those people who at first never smiled at me, lied to me, and attacked me. I forgive them all. 今年、私は本当に苦しみましたが、実に祈り、忠実を保ちました。ここで、私はキリストの代理を務めています。私は特に特別な人ではありません。私が初めてこの学校に来てから一年、神様の愛が私の周りの方々、初めは私に一度も笑顔を見せず、私にウソをつき、私を攻撃した人の心を和らげてくれたのを見る事ができ素晴らしいです。私は彼ら全員を赦しています。 Now they do smile at me. We can talk and laugh. Why? I have Our Father’s endless love inside of me and I share it with them. They can see I care about them. 今では彼らは私に本当に笑顔です。私たちは話し、笑うことができます。どうしてでしょうか?私の内側には神様の終わることのない愛があり、それを彼らと分かち合っています。彼らは私が彼らの事を気にかけているのを見る事ができます。 Yes, I understand my own weakness now more than ever before. Yes, I’m powerless at the school. That’s OK. I can influence the school. I can pray. God has all the power, and He is the only one who can change things at the school to make it better. えぇ、自分でも今、以前より自分の弱さを理解しています。えぇ、学校で私は弱いです。それで大丈夫です。私はその学校に影響を及ぼす事ができます。祈ることができる。神様は全ての力をもっているし、神様のみが学校での状況を改善できる方です。 Now I am heading back home. I plan to earn my Master’s Degree in Education. Then I hope to go abroad again to do missionary work. The future is uncertain. All I can do is trust God- throw myself into the loving arms of Our Heavenly Father. He loves me and holds the future. That is the unchanging true love available to each of us. 今、私はアメリカの家に帰る予定です。教育学科での大学院をとる予定です。それから、宣教の働きの為、また海外にいけたらと思っています。将来は不確かです。私ができることは神様を信じるだけ・・・私自身を私たちの天国の父の愛情なる腕に投げ込む。神様は私を愛し、将来を握っていてくれる。それは私たち一人一人へ可能な、変わらない真実の愛です。 So if you don’t have a boyfriend or girlfriend or whatever and if you are single like me, don’t worry about it. You can still have a Happy Valentine’s Day~! Just open your arms to receive Our Father’s love. だから、もし皆さんが彼氏、彼女、もしくは他の物がない、そしてまだ私のように独身なら、心配しないで下さい。それでもバレンタインデーを過ごせるよ~!ただひたすら腕を広げて私たちのお父さんの愛を受け取りましょう。 “So don’t worry at all about having enough food and clothing. Why be like the heathen? For they take pride in all these things and are deeply concerned about them. But your heavenly Father already knows perfectly well that you need them, and he will give them to you if you give him first place in your life and live as he wants you to. So don’t be anxious about tomorrow. God will take care of your tomorrow too. Live one day at a time.” Matthew 6: 31- 34, from The Living Bible. 「そういうわけだから、何を食べるか、何を飲むか、何を着るか、などと言って心配するのはやめなさい。こういうものはみな、異邦人が切に求めるものなのです。しかし、あなたがたの天の父は、それがみなあなたがたに必要であることを知っておられます。だから、神の国とその義とをまず第一に求めなさい。そうすれば、それに加えて、これらのものはすべて与えられます。だから、あすの為の心配は無用です。明日の事はあすが心配します。労苦はその日その日に、十分あります。」(マタイ6:31-34)(新改訳) LET’S PRAISE GOD: 神を賛美しましょう: *for good work accomplished on turning the hearts of the children towards the fathers and mothers. I have encouraged all the kindergarteners to say “I love you!” to their parents every day. In Japan, where sharing your feelings openly is not common, this is hard for them to understand and some of them say they never did this before. This is very important though, for the family to stay strong. 子供達の心がお父さん、お母さんに向けられ、良い行いが得られた事。私は幼稚園の子供たち全員に、ご両親に毎日「愛してるよ!」というよう、励まし続けました。感情をオープンに分かち合うのが一般的ではない日本で、これは彼らにとって理解するのが難しく、幼稚園児の中には、そういう事を一度もしなかったと言った生徒がいました。でも、家族が強くなるので、そうすることはとても大切な事ですが。 *the winter project that some teachers and staff members worked on was successful! Our kindergarten sent Christmas presents (some pictures, snacks, hats, gloves, tea, coffee, etc.,) to a Buddhist kindergarten in Tohoku that was partially destroyed by the tsunami. Hallelujah! What a blessing. 何人かの先生やスタッフが行った冬のプロジェクトが成功しました!幼稚園児がクリスマスプレゼント(写真、スナック、帽子、手袋、お茶、コーヒーなど)を津波で部分的に崩壊した東北の仏教の幼稚園に送りました。ハレルヤ!祝福ですね! *I have been praying that someone in the Imperial Family would become a Christian. There are more Christians in Pakistan (where our brothers and sisters face persecution) than in Japan, I discovered recently… and one of the reasons that is so is because Christianity is quietly disapproved of as something which is outside of traditional Japanese culture. If only that perception could change. I was encouraged to find out recently from some senior missionaries that the Emperor’s wife graduated from a mission school and read her children the Bible everyday when they were growing up. The Crown Prince also said on NHK that his mother’s Bible reading was very important for him growing up, and he feels that is very important to have in his own family. That is very encouraging to me. Next… let us pray that a pastor will be able to minister to that family in the palace. 私は皇帝家族の誰かがクリスチャンになるよう、祈っています。日本より、パキスタン(私たちの兄弟姉妹が迫害に直面している)の方がクリスチャンがいて、その理由の一つが日本の伝統的な文化外でキリスト教が静かに受け入れられていないからだと最近わかりました。もしその知覚が変わる事ができたら。最近先輩の宣教師の方々から知って励まされたのですが、皇帝の奥様がミッションスクールを卒業し、彼女の子供が成長するとき、毎日聖書を読み続けたそうです。皇太子がまたNHKで彼のお母様が聖書を読んだことが彼の成長においてとても重要であった事、そして彼は自分の家族にそれがとても重要だと感じているとおっしゃっていました。これは私にとってとても励ましになります。さぁ、牧師が公邸の家族に仕える事ができるよう、お祈りしましょう! LET’S PRAY: お祈りしましょう: *for my often depressed, sometimes suicidal friend Junko who lives in Ishinomaki, where many people died from tsunami 津波により多くの方々が亡くなった石巻に住んでいて、時々ウツで、時には自殺願望がるジュンコさんの為。 *for my student Teru, a brilliant third grader who has an incurable disease (MS?). When we recently talked about students’ future dreams and jobs, he would not answer the question. Instead, he said “Oh I’m going to die.” My heart goes out to him. After I prayed at the beginning of our most recent class together, he asked me, “Teacher, is there really a God?” 治らない病気(MS?)持ちで優秀な3学年の私の生徒、テル君の為。最近生徒の将来の夢、仕事等を話していた時、テルはその質問に答えませんでした。代わりにテルは「あぁ、僕は死ぬんだ」と言いました。私はテルの事を気の毒に思っています。私が最近の授業の前に一緒に祈った後、テルは私に「先生、本当に神様っているんですか?」と聞いてきました。 *for M, a Japanese student in college in Nagoya who grew up in China and Singapore, wants to be a doctor, recently became a Christian but has no Christian friends and has little time to go to church or fellowship with other believers. 中国とシンガポールで育ち、名古屋の大学にいる日本人の生徒さん、マ君の為。マ君は医者になりたく、最近クリスチャンになったのですが、クリスチャンの友達がいなく、教会に行く時間が殆どなく、他のクリスチャンとも交わりが殆どありません。 *for Osaka police to be able to solve the case of missing child Yuri Yoshikawa this year. She disappeared around nine years ago and her parents, both teachers, were unfortunately blackmailed out of a lot of money by someone who claimed to know where she may be buried, but that was a lie. 大阪の警察が、行方不明のヨシカワ・ユリさんのケースを今年解決する事ができますように。ユリさんは約9年前にいなくなり、彼女の両親と先生は、不幸にも、ユリさんが埋められてる場所を知っているかもしれないと主張した方に多くのお金を強要されたのですが、それは嘘でした。 *for Chiaki, an English teacher from Tohoku who lost her home in the tsunami. She now has PTSD and cannot return to work because of anxiety attacks. She does want to return to teaching to help her students, though. Many of them lost family members in the disaster and also suffer from PTSD. 津波により家をなくした、東北からの英語の先生、チアキさんの為。今、彼女はPTSDを持っており、不安に襲われている為、働くことができません。でも、彼女は彼女の生徒を助けたいため、ティーチングのお仕事に強く復帰したいようです。この震災の為、多くの家族は家族の方々を失い、またPTSDにより悩まされています。 *I’m hoping to launch an English-language prayer meeting in the area I live. Years ago, an English teacher who lived in this area from my home state of Michigan committed suicide. He had greatly enjoyed the English-language men’s prayer meeting that once met regularly here and was encouraged by fellowship, but after it ceased he seemed to grow increasingly heartsick about various issues in his life. After hearing his story, I was really moved and hope to start a similar group here. 私が住んでる地域で英語祈り会を開きたいと思っています。昔、この地域に住んでいて、私の出身地であるミシガン州出身の英語の先生が自殺したようです。彼はここで一度定期的に行われていた男性の為の英語祈り会をとても楽しみ、交わりにより励まされていましたが、それが終了した後、彼の人生のいくつかの問題について、だんだん心臓発作を持ち合わせたようです。彼の話を聞いた後、私は本当に心を動かされ、同じようなグループをここでスタートしたいと思っています。 *I’m attending a JCFN (Japan Christian Fellowship Network *website: http://jcfn.org/dir/index.php?lang=en) Leadership Retreat in Mitaka, Tokyo on Feb. 24 (Friday- took a vacation day from work) and Feb 25 (Saturday- my birthday). This is very important because we will be planning for ANRC (All Nations Returnees Conference) in November- a crucial yearly nationwide gathering for Japanese Christians who were saved abroad. Please pray that God will give us wisdom to improve ANRC. We hope that this year we will be able to plan more events in English and invite more English-speakers. The retreat will be all in Japanese, hope I can understand what is going on! 2/24(金曜ー仕事から休みをもらい)と2/25(土曜ー私の誕生日)に東京のみたかにあるJCFNのリーダーシップリトリートに参加する予定です。11月にANRCが海外で救われた日本人のクリスチャンの為に例年の全国的な集会を持つ計画があるので、この二日間の集まりは重要になります。ANRCを向上することができるよう、私たちに知恵が与えられる様、神様にお祈り下さい。今年、英語でのより多くのイベントを計画できて、より英語を話す方々を招待できればと思っています。リトリートは全部日本語になるので、何が起こっているのか私が理解できればと思っています! *I’m planning to go back to Tohoku on Feb. 27 and 28 to do some volunteer work at a Buddhist kindergarten there (where our kindergarten sent Christmas presents) and also to encourage some of the people I met before on my previous volunteer trip. 2/27と2/28に仏教の幼稚園(幼稚園児がクリスマスプレゼントを送った)にてボランティアをするため、また以前ボランティア旅行で会った人々、何人かを励ますため、東北に行く予定です。 *for blessings on upcoming trips to Kyoto, Kobe, and Kumano before I leave Japan 私が日本を離れる前の京都、神戸、熊野への小旅行が祝されます様に。 *that I can save money and clean up my apartment before the end of March お金をためて、3月の終わりにの前にアパートを綺麗にすることができますように。 *that God will bring the best Christian native English teacher(s) to the school here to teach the classes after I leave. We still don’t know who will teach classes here once I leave. 私が退職した後、神様がここの学校に最善の英語のネイティブのクリスチャンの先生をもたらして下さいますように。私が退職した後、誰が授業を教えるのか、まだわからないので。 *for my family, and that I will have the finish line faith to stay strong until the end! 私の家族へ。そして私が最後まで強くとどまる信仰を持つことができますように。